https://www.youtube.com/watch?v=LupgYji6ayM&list=PLEjgVKZFF1ht2Q41CHwSPdmTiNSkG9SVc&index=21
心もよう -- 鄧麗君
1976 专辑名称:《爱之世界》(莅港演唱歌曲)
1973 井上陽水
作曲 井上陽水
作詞 井上陽水
The following are the Japanese lyrics, with Masami43 (征美)'s English translation.
1
さみしさの つれづれに
Samishisa-no tsure'zure-ni
為了打發悲傷時間
(By killing time of my sadness,)
手紙を したためています あなたに
Tegami-wo shitatamete imasu anata-ni
就寫著信給你
(I am writing this letter to you)
黒いインクが きれいでしょう
Kuroi inku (ink)-ga kilei deshou
你不覺得黑色墨汁很好看嗎
(Don't you think the black ink is beautiful?)
青いびんせんが 悲しいでしょう
Aoi binsenn-ga kanashii de^shou
你一定覺得這藍色 信紙充滿悲傷
(You must feel sad with this blue letter-paper)
あなたの 笑い顔を
Anata-no warai'gao-wo
不可思議地
(Surprisingly,)
不思議なことに 今日は
Fushigina^koto-ni Kyou-wa
今日我還記得
(I remembered)
覚えていました
oboete^imashita
你的笑容(與前兩句倒
(your smiling face well, today)
十九になった お祝いに
Jyuuku-ni natta oiwai-ni
為了慶祝我19歲生日
(By celebrating my 19-year birthday,)
作った歌も 忘れたのに
Tsukutta uta-mo wasureta~noni
也作了一首歌 但卻已忘了
(I made a song, but forgot it)
さみしさだけを 手紙に つめて
Samishisa dake-wo tegami-ni tsumete
將這悲傷填滿信紙
(By filling only sadness in my letter,)
ふるさとに すむ あなたに送る
Furusato-ni sumu anata-ni okuru
寄到你所住的家鄉
(I am sending this letter to you living in your hometown)
あなたにとって 見飽きた文字が
Anata-ni totte mi'akita moji-ga
接到信後 你會厭 倦看到我的筆跡
(My written characters, you are tired of watching,)
季節の中で うもれてしまう ああ ・・・
Kisetsu-no naka^de wumorete^shimau aa …
埋沒於季節的變 化裏 啊~
(are buried in changing seasons, ah ...)
2
遠くで 暮すことが
Tooku-de kurasu koto-ga
我知道得很清楚 兩人住得離這麼遠
(Nothing is good for us to live far from each other)
二人に 良くないのは わかっていました
Futari-ni yoku^nai-nowa wakatte^yimashita
一點也不好 (與上一句倒裝)
(I knew this well)
くもりガラスの 外は雨
Kumoli garasu (glass)-no soto-wa ame
結霧狀的玻璃外下著雨(事實 上既然下雨,窗玻璃就不會結霧)
(It is raining outside the frosted glass)
私の気持ちは 書けません
Watashi-no kimochi-wa kake^masen
我無法將此心情 寫出
(I cannot write about my feeling)
さみしさだけを 手紙に つめて
Samishisa dake-wo tegami-ni tsumete
將這悲傷填滿信紙
(By filling only sadness in my letter,)
ふるさとに すむ あなたに送る
Furusato-ni sumu anata-ni okulu
寄到你所住的家鄉
(I am sending this letter to you living in your hometown)
あなたにとって 見飽きた文字が
Anata-ni totte mi'akita moji-ga
接到信後 你會厭 倦看到我的筆跡
(My written characters, you are tired of watching,)
季節の中で うもれてしまう
Kisetsu-no naka^de umorete^shimau
埋沒於季節的變化裏
(are buried in changing seasons)
あざやか色の 春は かげろう
Azayaka iro-no halu-wa kagerou
春天鮮豔的色彩 在空 中閃閃發亮
(Bright color in spring is a filament of air)
まぶしい夏の 光は強く
Mabushii natsu-no hikali-wa tsuyoku
眩眼的夏日陽光十分強烈
(Dazzling light in summer is strong)
秋風の 後 雪が 追いかけ
Aki'kaze-no ato yuki-ga oikake
秋風之後 雪 就跟著下了
(After the autumn's wind, snow follows)
季節は めぐり あなたを 変える ああ ・・・
Kisetsu-wa meguli anata-wo kaelu aa …
季節 的循環變化 你也跟著變 啊~
(The change of seasons changes you, ah ...)
0コメント