心もよう

https://www.youtube.com/watch?v=LupgYji6ayM&list=PLEjgVKZFF1ht2Q41CHwSPdmTiNSkG9SVc&index=21

心もよう -- 鄧麗君

1976 专辑名称:《爱之世界》(莅港演唱歌曲) 

1973 井上陽水 

作曲 井上陽水 

作詞 井上陽水 

The following are the Japanese lyrics, with Masami43 (征美)'s English translation.


1

さみしさの つれづれに

Samishisa-no tsure'zure-ni

為了打發悲傷時間

(By killing time of my sadness,)


手紙を したためています あなたに

Tegami-wo shitatamete imasu anata-ni

就寫著信給你

(I am writing this letter to you)


黒いインクが きれいでしょう

Kuroi inku (ink)-ga kilei deshou

你不覺得黑色墨汁很好看嗎

(Don't you think the black ink is beautiful?)


青いびんせんが 悲しいでしょう

Aoi binsenn-ga kanashii de^shou

你一定覺得這藍色 信紙充滿悲傷

(You must feel sad with this blue letter-paper)


あなたの 笑い顔を

Anata-no warai'gao-wo

不可思議地

(Surprisingly,)


不思議なことに 今日は

Fushigina^koto-ni Kyou-wa

今日我還記得

(I remembered)


覚えていました

oboete^imashita

你的笑容(與前兩句倒

(your smiling face well, today)


十九になった お祝いに

Jyuuku-ni natta oiwai-ni

為了慶祝我19歲生日

(By celebrating my 19-year birthday,)


作った歌も 忘れたのに

Tsukutta uta-mo wasureta~noni

也作了一首歌 但卻已忘了

(I made a song, but forgot it)


さみしさだけを 手紙に つめて

Samishisa dake-wo tegami-ni tsumete

將這悲傷填滿信紙

(By filling only sadness in my letter,)


ふるさとに すむ あなたに送る

Furusato-ni sumu anata-ni okuru

寄到你所住的家鄉

(I am sending this letter to you living in your hometown)


あなたにとって 見飽きた文字が

Anata-ni totte mi'akita moji-ga

接到信後 你會厭 倦看到我的筆跡

(My written characters, you are tired of watching,)


季節の中で うもれてしまう ああ ・・・

Kisetsu-no naka^de wumorete^shimau aa …

埋沒於季節的變 化裏 啊~

(are buried in changing seasons, ah ...)


2

遠くで 暮すことが

Tooku-de kurasu koto-ga 

我知道得很清楚 兩人住得離這麼遠

(Nothing is good for us to live far from each other)


二人に 良くないのは わかっていました

Futari-ni yoku^nai-nowa wakatte^yimashita

一點也不好 (與上一句倒裝)

(I knew this well)


くもりガラスの 外は雨

Kumoli garasu (glass)-no soto-wa ame

結霧狀的玻璃外下著雨(事實 上既然下雨,窗玻璃就不會結霧)

(It is raining outside the frosted glass)


私の気持ちは 書けません

Watashi-no kimochi-wa kake^masen

我無法將此心情 寫出

(I cannot write about my feeling)


さみしさだけを 手紙に つめて

Samishisa dake-wo tegami-ni tsumete

將這悲傷填滿信紙

(By filling only sadness in my letter,)


ふるさとに すむ あなたに送る

Furusato-ni sumu anata-ni okulu

寄到你所住的家鄉

(I am sending this letter to you living in your hometown)


あなたにとって 見飽きた文字が

Anata-ni totte mi'akita moji-ga

接到信後 你會厭 倦看到我的筆跡

(My written characters, you are tired of watching,)


季節の中で うもれてしまう

Kisetsu-no naka^de umorete^shimau

埋沒於季節的變化裏

(are buried in changing seasons)


あざやか色の 春は かげろう

Azayaka iro-no halu-wa kagerou

春天鮮豔的色彩 在空 中閃閃發亮

(Bright color in spring is a filament of air)


まぶしい夏の 光は強く

Mabushii natsu-no hikali-wa tsuyoku

眩眼的夏日陽光十分強烈

(Dazzling light in summer is strong)


秋風の 後 雪が 追いかけ

Aki'kaze-no ato yuki-ga oikake

秋風之後 雪 就跟著下了

(After the autumn's wind, snow follows)


季節は めぐり あなたを 変える ああ ・・・

Kisetsu-wa meguli anata-wo kaelu aa …

季節 的循環變化 你也跟著變 啊~

(The change of seasons changes you, ah ...)

东方之珠 邓丽君

0コメント

  • 1000 / 1000