別れの予感 / 襟曲

《襟曲 /別離的予感》は1987年の、《償還》《愛人》《我只在乎你》の“愛情三部作”の後を引き継いで“第四の曲”として、作詞作曲者、さらに中国語版の曲名《襟曲》を準備していた。しかし中国語版《襟曲 /別離的予感》はうたわれなかった。そういうこともあって今なお“夢幻情歌(まぼろしの恋歌)”の雅称で呼ばれており、三部作に続いて日本のTVにおける鄧麗君の海外進出率第一位の曲である。 

1987的《偿还》《爱人》《我只在乎你》叫 “爱情三部曲”。 《别れの予感 /别离的予感》是"第四曲子"。 更向海外准备了中文版。是曲子名《襟曲 》、而决定了作词者编曲者。可是中文版《襟曲》不能完成了。 有那样的事,《别れの予感 /别离的予感》叫 ”虚幻情歌”。


1987 作曲:三木たかし、編曲:林有三 作詞:荒木とよひさ naki^dashishi^te shimai-soh itai-hodo suki-dakala 泣き出してしまいそう 痛いほど好きだから 像是要哭出來般地 那麼痛苦地愛著你的程度 doko-e-mo yuka^nai-de iki-o tome^te soba-ni yite どこへも行かないで 息を止めてそばいて 哪兒也不要去地 停止呼吸而留在我身旁 karada-kala kono kokoro tolidashi^te kurelu-nala 身体からこの心 取り出してくれるなら 如果你能給掏出心從我身上的話 anata-ni mise^tai-no kono mune-no omoi-o あなたに见せたいの この胸の想いを 我要把內心的想法 讓你知道 oshie^te kanashiku nalu sono liyuu 教えて 悲しくなるその理由 請告訴我 這成為悲哀的理由 anata-ni hurete itemo あなたに触れていても 就算接觸到你 shingjjilu-koto sore-dake dakala 信じること それだけだから 我也只有相信的份 如此而已 umi- yolimo mada hukaku sola-yolimo mada aoku 海よりも まだ深く 空よりも まだ青く 這是比大海還深 比天空還要藍 anata-o kore-ijyo aisulu nangte あなたをこれ以上 爱するなんて 竟然要超過如此般地愛 watashi-niwa deki^nai わたしには 出来ない 我再也做不到了 moh sukoshi kirei -nala shinmpai-wa shinai-kedo もう少し綺麗なら 心配はしないけど 我若能稍微美麗一點的話 就用不著擔心了 watashi-no koto-dake -o mitume^te yite hoshi^i kala わたしのことだけを 見つめていて欲しいから 因為我希望你只注意 我一個人就好了(倒裝句) kanashi^sa-to hiki^kae-ni kono yinochi dekiru-nala 悲しさと引き换えに このいのち出来るなら 若能用我的生命來換取悲傷的 只要我還有一口氣的話 watashi-no jinsei-ni anata-shika ilanai わたしの人生に あなたしかいらない 我的人生只有 你就好 oshie^te yikilu koto-no subete-o 教えて 生きることのすべてを 請告訴我 生存的 一切(意義) anata-no iu^ga mama-ni あなたの言うがままに 我會儘量遵照你所說的 tuite^yuku koto sore^dake dakala ついてくこと それだけだから 去做 只是如此而已 umi- yolimo mada hukaku sola-yolimo mada aoku 海よりも まだ深く 空よりも まだ青く 這是比大海還深 比天空還要藍 anata-o kore-ijyo aisulu nangte あなたをこれ以上 愛するなんて 竟然要超過 如此般地愛你 watashi-niwa deki^nai わたしには 出来ない 我再也做不到了 anata-o kore-ijyo aisulu nangte あなたをこれ以上 愛するなんて 竟然要超過 如此般地愛你 watashi-niwa deki^nai わたしには 出来ない 我再也做不到了 別れの矛感(无中文曲)

东方之珠 邓丽君

0コメント

  • 1000 / 1000