B2.晚風花香华语2017.06.04 14:17https://www.youtube.com/watch?v=dXWPGnIveSU(江蘇民歌 鬧花燈) 詞/莊奴 正月十五鬧花燈, (zheng yue shi wu nao hua deng) Frolicking during Dumpling Festival on the 15th day of the first lunar month, 男女相伴情意濃。 (nan nu xiang ban qing yi nong) Guys and gals get together and love is thick. 人家去把花燈看, (ren jia qu ba hua deng kan) Others go to watch the lanterns, 小妹獨坐在房中。 (xiao me du zuo zai fang zhong) I sit alone in my room. 八月十五月正明, (ba yue shi wu yue zheng ming) The Moon is full and bright on Mid-Autum Festival of the 15th day of the 8th lunar month. 桂花飄香晚風中。 (gui hua piao xiang wan feng zhong) Osmanthus flower's fragrance floats in the evening breeze. 花好總會有人看, (hua hao zong hui you ren kan) Pretty flowers will always have their admirers, 小妹閨房冷清清。 (xiao mei gui fang leng qing qing) My bed-chamber is cold and deserted. 五月端午刮絮風, (wu yue duan wu gua xu feng) Breeze carries willow threads on Dragon Boat Festival of the 5th day of the 5th lunar month, 敲鑼打鼓鬧哄哄。 (qiao luo da gu nao hong hong) Hammering the gong, beating the drum, it's all quite noisy. 河邊站滿看舟人, (he bian zhan man kan zhou ren) Along the riverbank standing people pack full to watch the dragon boats, 小妹獨自孤零零。 (xiao mei du zi gu ling ling) I am alone all by myself. 东方之珠 邓丽君フォロー検索0コメント1000 / 1000投稿
0コメント